[在][FR] 埃里克·卢卡斯向世界卫生组织提供的关于自闭症的证词和解释 (世界卫生组织), 在十月 10 2014, 日内瓦

_联合国
英文演讲原文, 请向下滚动到蓝色文本

值此之际 “世界精神卫生日” 在 SAXENA 先生在场的情况下, 亚萨美先生, 和其他心理健康项目负责人.

我的干预有点 “混乱的” (缺乏准备和睡眠 – 我在别人讨论的时候写了很多, 这对我来说并不容易 (TDA)) 但我认为我说了重要的事情, 并传达了许多自闭症成年人想知道的事情.
我所说的话很受赞赏 (比其他人更受掌声 (8 秒, 根据录音)).
就像在联合国一样, 然后很多人过来告诉我他们有多喜欢我说的话.
(我认为这远非完美, 但是没问题… 总比没有好).
我所说的话中有很多自发性和情感, 显然我触动了人们 (就像七月在联合国一样).
基本上我把我的脚放在了问题上, 直接的 ;-).
但受到了好评 ; 我认为这真的很有用 “摇” 一点, 并表达我们自己.
此外,世界卫生组织也支持这一举措 : 用户参与.

在我逗留期间, 我与两个保护残疾人的重要组织有很好的联系 (但这不仅仅涉及法国).

我感谢法国运动中的每一个人, 我前一天咨询过 (在会议召开前 22 小时才得知我参加会议, 并且在联合国忙于其他事情).
他们都告诉了我几乎同样的事情。 (“告诉他们自闭症不是一种疾病”) 我想我真的坚持这一点, 拆开我的话, 解释.
我无法发送所有消息, 我能讲这么久已经很美好了 (8 锰).

———————

以下, 我所说的话的法语翻译 : (原件是蓝色的, 降低)

(“复制和粘贴”的开始, 以便可能在您的页面上发布)
***************************************************************************
埃里克·卢卡斯 (Eric LUCAS) 对世界卫生组织的发言的法语翻译 (日内瓦), 这 10 十月 2014 (请参阅此处的上下文和详细信息 : http://allianceautiste.org/wp/2014/10/intervention-eric-lucas-oms-geneve-10-octobre-2014/ )

(我的名字是埃里克·卢卡斯, 我患有阿斯伯格症自闭症, 在这种情况下我说话有点困难) (……)

非常感谢您给我机会来谈谈我的经历。, 并代表像我这样的法国自闭症患者说一些话, 谁昨天写信给我要求我给你一个非常强烈的信息 (虽然这可能不完全符合今天的主题——但我们自闭症患者很少有机会让自己的声音被听到).

我们真的想让你知道这一点: 我们绝对希望人们了解自闭症 * 不是 * 不是 * A * 疾病 *.


我们的神经系统不同, 截然不同, 以不同的方式“连接”, 以一种超敏感和超理智的方式, 这当然给我们当今社会带来了大问题和痛苦, 我们认为不一致且不公平.

我们在法国面临的最大问题是自闭症仍然被官方认为是一种医学疾病, 因此它是公共行政 医疗的 谁负责自闭症患者.
而对于他们来说, 把它们放在一起似乎很自然 [滑!] – 将我们送进医院或机构.

但我们最本质的需求, 是属于 * 学习 * 社会 *, 学会与社会相处. (与你).
这才是我们真正需要学习的. 乙醚, 是可能的, 来自“正常”人的同情和爱. 不是拒绝或恐惧.

所以, 把我们送进医疗机构似乎是, 令人难以置信的废话. 法国的许多自闭症患者和他们的家人确实 绝望的 因为他们知道有些法律和国际公约对我们有利 (自闭症人士) -特别是反对制度化- 但没有应用任何内容 (在法国), 所有国家机构似乎都同意 (合奏) 忽略他们, 或假装忽略他们 (我们不知道).

我们确实有一种成为医疗或医疗社会行业的“燃料”的感觉。, 谁受益于我们非常慷慨的社会保障体系 (在法国) ((我很遗憾地告诉你这一点, 但这就是我们的感受)), 这一切看起来都是一个非常强大的大厅.

我在谈论一个话题 (住院治疗) 我很了解他,因为他曾在违背我意愿的情况下被关进精神病院 15 法国月, 但我不应该对此一无所知,因为我在那里是由于公共医生的错误, 不幸的是,对于自闭症患者来说,这是一种常见的情况.
当我在那里的时候, je n’ai remarqué aucune amélioration chez mes co-détenus, et j’ai pensé qu’ils seraient mieux dans d’autres endroits, comme des fermes (avec sécurité) ou quelque chose de plus SAIN, plus HUMAIN, surtout au vu du prix fou d’une journée d’hôpital.

Les autistes sont exclus de la société normale, LIBRE, et isolés (ségrégués) dans des endroits spéciaux, où ils peuvent apprendre à vivre avec d’autres personnes handicapées SEULEMENT, et aussi où les plus jeunes imiteront les autres, ce qui les privera finalement de toute chance de comprendre comment vivre «à l’extérieur», avec le reste de la société (la société libre).

Nous avons besoin d’ÉDUCATION (qui est vitale), 不被关心 (无论如何这不起作用).

在我住院期间医生没有教我什么, 等 (我很抱歉这么说, 但这是事实) 我对与狱友的关系不感兴趣.
当你在那里时, 你真的深深地感觉到自己“低于”别人, “正常”, 谁有自由生活和行动的权利, 但不是你. 你感到一种羞耻.

目前在里昂有一个名叫蒂莫西的男孩的案例, 一个自闭症男孩 15 很安静的岁月 : 他和家人过着平静的生活, 高度关注 (关心), 他在一所古典学校上学 (普通的), 他很高兴能“像其他人一样”, 直到最近, 但法国政府现在 (此时此刻) 试图把他送到一个机构, 在那里他肯定会感觉自己像个二等人 (二等男孩), 他会怀念家人的爱和关注.
就连他的同学, 谁都爱他, 很伤心 (这是真的, 我看到了这个).

当我有 6 等 7 答案, 我在一个机构里 ; 我永远不知道为什么. 我妈妈说“医生告诉她这对我来说会更好”. 我很遗憾地说, 更多的, 在那边, 我只学会讨厌和别人住在一起 (讨厌和别人一起生活). (对不起).
幸运的是, 现在情况好多了, 但这次住宿对我来说太糟糕了,我清楚地记得每个星期天晚上我妈妈带我去那里, 整个旅程中 (三十多分钟), 我当时正在哭, 我已经多次要求停止这种行为.
我重新发现了我生活的这一部分, 谁仿佛被埋葬了, 羞愧地, 和很多苦难.

谢谢.

埃里克·卢卡斯 (自闭症阿斯伯格症)
contact@allianceautiste.org

注意:. 我忘了说一些重要的事情 : 我们有权期待的适应 (et pas seulement l’éducation). J’étais un peu obnubilé par la problématiqueéducation vs. médical” (par rapport à l’affaire Timothée).
Mais j’en ai parlé dans un email ultérieur à M. YASAMI.
**************************************************
(fin du ‘copier-coller’, 以便可能在您的页面上发布)

—————-

亚萨美先生 (un des directeurs du programme de santé mentale de l’OMS) est venu me parler après la conférence.
En gros il admet le principe de refus dutout médical”, mais il dit que ce qu’ils recherchent, c’est des solutions. Ils nous suivront si on leur en propose (surtout au sujet des autistes les plusdifficilesbien sûr, mais on pourrait tout de même commencer par les chosesmoins difficiles”, à mon avispar exemple avec tous lesoubliés”).
他还告诉我谁说神经科还说医学. 我回答说我们特别需要教育, 即使是神经病, 这还不够 “整洁的”.
已经有很多想法在流传, 但读过的人可以发送你的 (contact@allianceautiste.org).
我不是医生或专家. 我被邀请, 我说了我能做的, 就这样.

在所有情况下, 他坚决坚称世卫组织的政策反对制度化, 除非我们无法采取其他措施.
他还以此结束了这次会议.

与我交谈过的所有世卫组织工作人员 (有时很长) 他们非常友好并且理解我对他们说的话.
我感受到了这些地方, 整个世界卫生组织大楼, 就像一个充满了 “良好的共鸣” ; 我确信他们真的想做得好, 不只是假装.

当我们回到法国时 ……….
(自我审查…)

自闭症患者正在前往联合国和世界卫生组织.
我们在那里被接待, 受人尊敬, 听了, 明白了, 我们得到了答复.
我们有权在自己的国家提出同样的要求.
我认为我们需要互相支持, 一致行动, et pas seulement se plaindre ou s’agiter chacun dans son coin, en tirant dans tous les sens.

A l’OMS j’ai également découvert la toute nouvelle résolution ci-dessous : il faudrait voir comment on peut l’opposer à notre gouvernement.

Résolution WHA 67.8 de l’OMS du 24 可能 2014 :
Pour les campagnes de sensibilisation : voir paragraphe 3 (page 3).
Contre l’institutionnalisation : voir paragraphe 6 (page 3).
Pour l’aide de l’Etat pour le travail : voir paragraphe 11 (page 3).
http://apps.who.int/gb/ebwha/pdf_files/WHA67/A67_R8-fr.pdf
Cette résolution est prise par l’Assemblée Mondiale de la Santé, quiINVITE INSTAMMENTles Etats membres à l’appliquer. La France fait partie de cette assemblée et donc participe à cette décision (qui toutefois n’est pas une obligation légale). On ne peut pas en même temps décider et s’engager à, 等, sur le terrain, ne rien faire.
A mon avis, il ne pas hésiter à rappeler aux services publics leur engagement.
Ce texte cite aussi, au début, d’autres décisions quipréconisent toutes d’apporter une réponse énergique aux besoins des personnes atteintes de troubles du développement, y compris les troubles du spectre autistique ;”
(On se demande où est cetteénergiequand le gouvernement ne daigne même pas nous répondre…)

埃里克·卢卡斯 (自闭症阿斯伯格症)

contact@allianceautiste.org

———————

Transcription originale de mon intervention (qui était en anglais) :

(My name is Eric LUCAS, I’m an Asperger autistic ; it’s a bit difficult for me to talk in this situation.) (…)

Thanks a lot for giving me a chance to talk about my experience, and also to say some things on behalf of the other autistics like me in France, 谁昨天写信给我要求我给你一个非常强烈的信息 (即使这可能不完全符合今天的主题 – 但我们这些自闭症患者很少有机会被听到).

我们真的想让你知道这一点 : 我们绝对希望人们明白这一点 * 自闭症 * 是 * 不是 * A * 疾病 *.

我们的神经系统不同, 截然不同, 就像是 “有线” 以不同的方式, 一种超敏感和超敏感的方式, 这当然给我们当今社会带来了很大的问题和痛苦, 我们认为不一致且不公正.

我们在法国面临的最大问题是自闭症仍然被官方视为医学上的疾病, 因此, 负责自闭症的是公共医疗管理部门.
而对于他们来说, 把它们放在一起似乎很自然 [滑 !] – 把我们送进医院或机构.

But our most indispensable need, is to * LEARN * SOCIETY *, learn how to LIVE with society. (With you.)
This is what we really need to learn. And, if possible, with compassion and love by “普通的” 人. Not rejection nor fear.

Therefore, putting us in medical institutions appears as a total, incredible nonsense. Many autistics and their families in France are really DESPAIRED because they know that there are international laws and conventions which are good for us (the autistics) -especially against institutionalisation- but nothing is applied (in France), and all the services of the state seem to be agreeing (together) to ignore them, or to pretend to ignore them (we don’t know).

We really have the feeling of being a kind afuelfor the medical or medico-social industry, which benefits from our very generous social security system (in France) ((我很遗憾地告诉你,但这就是我们的感受)), 这一切看起来就像一个非常强大的大厅.

我在谈论一个话题 (住院治疗) 我很清楚,因为在 15 在法国的几个月, 但我不应该知道,因为我在那里是由于公共医生的错误, 不幸的是,这是自闭症患者的常见情况.
当我在那里的时候, 我没有注意到我的同押人员有任何改善, 我认为他们在其他地方会更好, 像农场 (有安全保障) 或者更理智的东西, 更人性化, 尤其是考虑到医院每天的疯狂价格.

自闭症患者被排除在正常人之外, 自由社会, 并隔离在特殊的地方, where they can learn how to live with other disabled persons ONLY,and also where the younger ones will imitate the others, which will finally deprive them from any chance to understand how to liveoutside”, with the rest of society (the free society).

We need EDUCATION (which is vital), not to be CURED (which can’t work anyway).

Doctors taught me nothing during my stay, 和 (I’m sorry to say that but it’s the truth) I found no interest in relationships with my co-detainees.
When you are there, you really feel very deeply the fact that you areunderthe others, “the normal ones”, that they have the right to live and move freely, but not you. You feel a kind of SHAME.

Right now in Lyon there is the case of a boy named Timothée, a very calm 15 years autistic boy : he lives PEACEFULLY with his family, with lots of care, and was in a mainstream school (a regular school) until recently, where he was very happy to belike the others”, but the french administration is now (right now) attempting to send him in an institution, where he certainly will feel like a second-class human (second-class boy), and where he will miss all the love and care of his family.
Even his schoolmates, who all love him, are sad (this is true, I saw this).

When I was 6 和 7 岁, I was in an institution ; I’ve never been able to know why.
My mother says thatthe doctors told her it would be better for me”.
I’m sorry to say that, but, there, I just learned to hate living with others (to hate life with others). (I’m sorry).
Hopefully things go better now, 但这次住宿对我来说太糟糕了,我清楚地记得每个周日晚上我妈妈开车送我去那里, 一路上 (三十多分钟) 我当时正在哭, 而且我多次要求停止这种行为.
我重新发现了我生活的这一部分, 就像被埋了一样, 羞愧地, 和很多苦难.

谢谢.

DSC_0244